☯️ Ainda sobre o conceito de TAO, agora referência de outro livro.
.
🔹Tradução mais adequada - consciência, caminhar consciente pela vida.
.
📜 "É uma característica do espírito ocidental o fato de não possuir conceito algum para traduzir a palavra Tao.
.
🎎 Em chinês, este é representado por dois sinais: “cabeça” e “caminhar”.
.
🚶Wilhelm traduz Tao por “sentido”. Outros autores traduzem-no por “caminho”, “providência” e os jesuítas, por “Deus”.
.
💡 Isto já mostra a dificuldade a que aludimos. “Cabeça” pode ser entendido como algo relativo à consciência, e “caminhar” como “ir, deixando caminho para trás”, o que corresponde à ideia de “ir conscientemente”, ou seguir o “caminho consciente”. 🚶
.
☀️Assim, emprega-se como sinônimo do Tao a “luz do céu” que, como “coração celeste”, “habita entre os olhos”."
.
➡️ ("O segredo da flor de ouro: Um livro de vida chinês" de Carl Gustav Jung, Richard Wilhelm)
.
Marcela Jacob
Acupunturista
Comments